kitarella_imagines: Profile photo (Default)
kitarella_imagines ([personal profile] kitarella_imagines) wrote in [community profile] little_details2025-07-17 05:50 pm

New Zealand slang needed please 🙏

I write RPF and due to sheer stupidity thought a guy (L) was Australian but he's from New Zealand 🤦‍♀️ Is there anyone who could translate these Australianisms (which I really love and got from Home & Away and Neighbours) into New Zealandisms? I don't watch any NZ soaps.#

JUST TO ADD: this is a fun, fluffy story, nothing gritty, angsty or serious. It is only just in the T rating, mainly because of a few dodgy comments. It could pass as G probably but better safe than sorry.

Also, do New Zealanders play keepy uppy? When you bounce a football on your knee and see how many times you can do that without dropping it. A well known British game but maybe it's called something different in New Zealand?

~~~

“G’day mate,” said the Australian. “Sorry, we're playing keepy uppy and the ball got away from us.” He was smirking as he picked up the football.


“Don't be such a flaming galah.” L threw the ball at N.


“Strewth mate, that’s 50 already.”


“Here we are,” said L. “Enjoy, you pair of hoons.”
dinogrrl: nebula!A (Default)
Dinogrrl ([personal profile] dinogrrl) wrote in [community profile] little_details2025-07-06 06:05 pm

help with Venetian dialect

Hello wonderful people!

I've got a fantasy story that's set in early 18th-century Venice. I don't speak Italian, and definitely don't know the difference between the various regional dialects, so I'm looking for some help with a nickname in Venetian.

I have a priest who can use magic, who is not exactly a nice guy. Nobody likes to be around him, he's the kind of person you can just tell will erupt like a magic-spewing volcano the moment something doesn't go his way. My main character is ten when she first meets him and has a very visceral Do Not Like reaction to him, comparing him to a pack of rabid dogs. She is not told his name at the time, so in her mind she dubs him Father Mad Dog (creative, I know).

Several years ago I tried to parse "Father Mad Dog" into Italian/Venetian, and I don't know where I came to the conclusion that it'd be "Don Can' Pazzo" but that's what I've been using. I guess somewhere along the line I was under the impression that cane would get shortened to can when used like this. Is any of this correct? Or do I need another phrase entirely?